Hamlet (No Fear Shakespeare)
|
|
| Paperback: | 352 ページ |
| 出版社: | SparkNotes |
| 出版日: | 2003年4月15日 |
| ISBN: | 1586638440 |
| ISBN-13: | 9781586638443 |
| 参考価格: | $5.95 |
| 価格: | $5.95 |
| 価格 | - | ¥533 | - |
|---|---|---|---|
| 送料 | ¥805 / ¥358 | ||
| 合計 | ¥1,338 / ¥891 | ||
| 発送 | Usually ships in 24 hours | ||
| 購入 |
|
||
|
|||
関連商品
内容説明
No Fear Shakespeare gives you the complete text of Hamlet on the left-hand page, side-by-side with an easy-to-understand translation on the right.
Each No Fear Shakespeare contains
- The complete text of the original play
- A line-by-line translation that puts Shakespeare into everyday language
- A complete list of characters with descriptions
- Plenty of helpful commentary
カスタマーレビュー
日本
米国
- レビュー数: 11件
- 平均評価:

truly No Fear Shakespeare
Not only does this book make understanding Shakespeare much easier, but it came WAY earlier than expected and was in time for me to use in my class.
NO FEAR Shakespeare
I recommend this for anyone who has had trouble with reading Shakespeare line for line in the past. The side by side text is convenient. Love mine.
Makes literature accessible to everyone
I've been using the free online resource version of this product and it has changed my life. I wish could buy an entire series of no fear shakespeare for all of his works.
No fear? No proper understanding.
I'll use one line to show the problem with this text. Many other lines have a similar problem. Shakespeare has:
"Speak the speech, I pray you, as I pronounced it to you,
trippingly on the tongue."
'No Fear' has:
"Perform the speech just as I taught you, musically and smoothly."
Do you really have to translate "Speak the speech" as "Perform the speech"? If you can't understand "Speak the speech" then you need more help than any book can give (e.g., a very good teacher!)
Also, Shakespeare is being more exact than "no fear" here. "Perform" is too vague. Shakespeare is talking precisely about speech and pronunciation. Note how 'no fear' translates 'as I pronounced it to you' as 'as I taught you', again losing Shakespeare's stress on vocalisation, and again wrongly translating something that should be left as obvious.
'Musically and smoothly' is an even graver error. Trippingly is used in a sense that might trip up students here, so they certainly need help. But all 'no fear' does is confuse them. Does trippingly literally mean musically and smoothly? No it doesn't. If you look 'trip' up in a good concise dictionary you are given the main literal meaning that Shakespeare is using as a metaphor. That is: 'walk or dance with quick light steps'(concise OED).
Then again, although this is the main meaning, Hamlet might be joking with the player. That is, using both (or all 10!) meanings of 'trip' in a multiple metaphor. But I digress, one meaning will do for the first run through in a 'non-honours' class.
But 'no fear' will do for no one.
Shakespeare is hard. Students need help. But not this kind of help.
Check out the "Oxford School Shakespeare" series to see a better approach. If you like a more "adult", and more lightly annotated, text then try the RSC Shakespeare version edited by Jonathan Bate. If you want heavyweight commentary then Arden might be best (though Oxford UP and Cambridge UP also publish detailed versions worth looking at.)
I gave an extra star for the attempt to make Shakespeare a smoother read for the general reader and school child. This is something that publishers should certainly attempt. It is certainly needed. But this isn't a very good attempt.
A Must have for HS students
What is there to say?? If your a person living in the 21st century you probably have no idea the terms used in Shakespeare's time, so its basically hopeless reading the play without a guide such as this one. I only started to actually understand, and therefore appreciate Shakespeare's stories when I had the no fear shakespeare books to give me a translation.
Once I see the "English" version, I actually prefer Shakespeare's wording! So poetic.





